Quand les viticulteurs français construisent leurs châteaux en Espagne

Ecoutez l’émission

arrows-27815_640

Si je vous demandais quels sont les symboles, les clichés ou les produits phares que l’on associe à la France, le vin arriverait indiscutablement dans les premiers de la liste. On a tous en tête le stéréotype du Français avec son béret, sa baguette sous le bras et une bouteille de vin à la main. frenchman-2699034_1920 Et c’est vrai que la France c’est le 2ème pays producteur et consommateur de vin au monde derrière l’Italie. Pourtant, la consommation n’a cessé de baisser depuis les années 70 où l’on en consommait en moyenne 100 litres par personne et par an contre 42 litres aujourd’hui, ce qui, soit dit en passant, me paraît encore considérable!

En un mot, même si les Français ont mis de l’eau dans leur vin,ils tiennent encore bien l’alcool.

pink-wine-1433496_1280.jpg

Aujourd’hui je ne vais pas vous parler des us et coutumes françaises, mais d’un sujet lié à l’actualité viticole. En effet, une enquête de la répression des fraudes a révélé une importante arnaque sur le vin rosé.  Importateurs de vins, producteurs, mais aussi supermarchés, hôtellerie et restauration, tous les secteurs sont concernés à plus ou moins grande échelle et nombreux sont ceux qui ont fait passer du vin espagnol pour un produit français.

Il semblerait effectivement que certains viticulteurs aient voulu construire des châteaux français en Espagne.

En tout, l’équivalent de 10 millions de bouteilles seraient concernés. On parle de non-conformité sur l’étiquetage, d’anomalies, d’erreurs volontaires ou non, d’usurpation, de tromperie, de supercherie.

Certains vins ont été maquillés et leur apparence a été francisée.

On a induit le consommateur en erreur en utilisant par exemple des éléments sous-entendant une origine française comme une cocarde tricolore, une fleur de lys, un château ou bien la mention « produced in France », « embouteillé en France » ou même « vin de France ». De même le terme « domaine » peut être utilisé librement. En effet, ces mentions ne présentent en réalité aucune garantie, contrairement à la mention « produit de France » ou aux termes  « château » ou « clos » qui correspondent bien à des vins français classés et donc à l’origine certifiée.

Les étiquettes indiquant l’origine exacte du vin sont parfois bien cachées. Il y a aussi des supermarchés qui placent « par inadvertance » les bouteilles étrangères dans des rayons prévus pour les vins locaux et pour couronner le tout, des restaurateurs qui versent en douce dans notre verre du vin espagnol alors qu’on a commandé un cru français. Bref, on se fait avoir en beauté, on nous fait prendre des vessies pour des lanternes, on nous trompe, on nous roule.

La note risque d’être salée pour les fraudeurs.

Ils risquent 2 ans de prison et 300.000 euros d’amende. Jusque-là, le jeu en valait pourtant la chandelle.

barrel-5269_640.jpg

Il y a un excédent de production en Espagne et le vin espagnol est bien moins cher que le vin français, moitié moins cher. On passe du simple au double. Ça permettait donc aux arnaqueurs de se faire beaucoup d’argent sur le dos des consommateurs.

En résumé, si vous êtes amateurs de pinard, méfiez-vous des pots de vins français et regardez les étiquettes et les cartes à la loupe avant de passer à la caisse ou de laisser un pourboire.

Vérifiez les labels et l’origine exacte du produit afin d’être sûr de ne pas vous faire duper. On peut tout à fait acheter du vin espagnol, à condition qu’il soit vendu comme tel et au prix qui lui correspond.

Quelques mots et expressions autour du vin et de l’alcool

red-wine-1506228_1920.jpg

Mettre de l’eau dans son vin: modérer sa position.

glass-of-beer-3444480_1920.jpg

Tenir l’alcool: être assez résistant aux effets de l’alcool, être capable de boire beaucoup sans en subir trop d’effets négatifs.

wine-541922_1920.jpg

Le pinard, c’est le vin en argot. Familièrement on parle aussi de piquette ou de vinasse pour du vin de mauvaise qualité.

euro-1144835_1920

Un pot-de-vin, c’est une somme d’argent ou un cadeau donné à quelqu’un en échange de faveurs. Autrefois verser un pot de vin signifiait simplement « donner un pourboire », une somme permettant de se payer à boire.

D’autres expressions utilisées dans cette publication

sand-477496_640

Construire des châteaux en Espagne: faire des projets impossible, irréalisables, qui n’aboutiront jamais.

Par inadvertance: involontairement par manque d’attention

crown-759296_640

Pour couronner le tout: en plus, pour comble. Comme si ce n’était pas suffisant, il y a encore pire.

En douce: en cachette, sans que l’autre s’en rende compte.

Le jeu en vaut la chandelle: ça en vaut la peine. Je vous ai déjà parlé de cette expression dans mon article au sujet de l’interview du céramiste Marc Beaumin.

salt-1502833_640.jpg

Une note salée: c’est une facture dont le montant est élevé. Si on dit que la note ou l’addition va être salée c’est que ça va coûter cher.

backpacking-23788_1280

Obtenir quelque chose sur le dos de quelqu’un: ça veut dire à ses dépens, profiter de quelqu’un, se servir d’une personne pour obtenir quelque chose.

eye-15699_1920.jpg

Regarder à la loupe: c’est observer avec beaucoup d’attention.

 

Le vocabulaire de la fraude

jhghgjhgjh.png

S’il y a fraude, c’est qu’il y a tromperiesupercherie ou arnaque.

Celui qui commet la fraude, c’est un fraudeur ou un arnaqueur.

Quant à celui qui subit la fraude, on dit qu’il est trompéroulédupéil se fait avoir, on l’induit en erreuron lui fait prendre des vessies pour des lanternes, c’est-à-dire qu’on lui fait croire quelque chose qui est faux.

 

Brochure learn French with Katy

2 commentaires Ajoutez le vôtre

  1. Katy's Languages dit :

    A reblogué ceci sur Katy's Languages: Langues ~ Interculturel ~ FLE ~ Apprends le français, découvre la France et sa diversitéet a ajouté:

    If I asked you to tell me a French symbol or cliché, wine would probably be one of the first things you would think of. And it’s true, France is one of the first courntries in producing and drinking wine, but not the first one, by the way!

    But have you heard about a recent fraud with Spanish rosé in France? Listen to my podcast ant read my article to learn more about it and discover useful expressions, vocabulary and slang about wine and fraud, such as « pot-de-vin », « mettre de l’eau dans son vin », « pinard » or « prendre des vessies pour des lanternes », and much more.

    Learn French with Katy!

    J’aime

Laisser un commentaire